91自慰网站_Av永久免费_久久人妻99_性影院17c_91偷拍视频_美州a亚洲一视本频v色道_日韩中文字幕成人电影_sm调教首页入口_毛毛片色欲_伊人色综合久久久天天蜜桃_成人精品无码涩_插bbb_国产麻豆精品久久一二三_精品视频在看_男女网站在线观看

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

餐飲行業里中國菜譜翻譯怎么做

摘要:中國菜譜翻譯方面

餐飲行業里,涉及到招待國外友人方面,需要對中國菜譜翻譯,中國飲食文化博大精深,通過一道道菜名就可以讓人了解到深厚的文化底蘊,在中國菜譜翻譯方面,菜譜翻譯的好壞,往往也會影響到國外友人在點菜方面的各種問題,菜單、菜譜翻譯是非常講究的,如何做好哪?

中國菜譜翻譯方面,首先要做的就是要體現出菜名的文化特色,國內有很多菜系,每個菜系都有自己的文化特色,做為菜譜翻譯,每道菜名都是非常講究的,翻譯人員要把菜名的文化底蘊體現出來。

中國菜譜翻譯圖片

就比如之前在講菜單翻譯時所說的東坡肉翻譯,很多人都頭疼東坡怎么翻譯,東坡是不需要翻譯的,只需要按照拼音書寫就行,這里就能體現這道菜的文化,東坡肉都知道是豬肉,這里直接翻譯成豬肉即可。

另一方面在中國菜譜翻譯時,要了解到中西文化的不同,對語言用詞方面也存在很大差別,例如中國兔肉和兔是兩個詞匯,代表了不同的含義和內容,但是在英文中兔和兔肉是一個詞,只是該詞的表達意義不同, rabbit(兔)是名詞,可轉化為物質名詞rabbit(兔肉),這就是兩種語言的不同之處,做為翻譯人員,是要了解到這些不同的。

餐飲行業的客戶在需要菜譜翻譯方面,選擇翻譯公司也是很講究的,翻譯公司要具備專業的翻譯團隊,且有菜譜翻譯的經驗,譯員對各種菜名和文化特點也要有足夠的了解和認識。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |