91自慰网站_Av永久免费_久久人妻99_性影院17c_91偷拍视频_美州a亚洲一视本频v色道_日韩中文字幕成人电影_sm调教首页入口_毛毛片色欲_伊人色综合久久久天天蜜桃_成人精品无码涩_插bbb_国产麻豆精品久久一二三_精品视频在看_男女网站在线观看

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

進出口英文合同翻譯如何保證嚴謹性

摘要:進出口英文合同翻譯對于企業以及客戶雙方來說都非常重要

進出口英文合同翻譯如何保證嚴謹性?進出口英文合同翻譯對于企業以及客戶雙方來說都非常重要,在翻譯方面,要處理好各項內容的規定以及雙方的權利和義務,因此想要做好進出口英文合同翻譯,既要掌握合同翻譯的技巧和方法,也要對這種合同類型有足夠的了解和認識。

進出口英文合同翻譯方面有很多技巧以及常用術語詞庫,做為翻譯公司或者翻譯人員掌握這些固定的、嚴謹的詞匯內容既能保證合同翻譯的專業性,也能保證合同翻譯的嚴謹性,具體有哪些技巧和方法哪?

首先:In respect ofin respect thereofwith respect toas regards 涉及,至于,在…方面

英文合同翻譯中常用 in respect of, in respect thereof with respect to, 表示與本合同/協議/條款有關的問題,比 about, concerning, as regards 正式。

例如:Notwithstanding Clause 16.1, Party B shall not be entitled to claim for itself in respect of any Force Majeure in Clause 16.1.

不管 16 條第一款的規定,乙方無權根據 16 條第一款為其自身提出有關不可抗力的索賠。

例如:Upon the termination of the Existing Letter of Credit and the payment of all amounts (if any) owing in respect thereof, Bank Boston, N.A. shall cease to be an Issuing Bank hereunder.

現有信用證一經期滿所有相關應付款項支付(如果有的話)即告終止,北美波士頓銀行不再是該信用證項下的開證行。

例 如 :Party C or New Company shall retain all rights with respect to the specifications, plans, drawings and other documents and Party B undertakes not to disclose the same or divulge any information contained therein to any third country without the prior written consent of Party C or New Company.

丙方或新公司應保留有關說明書、計劃書、圖紙和其他文件的所有權利且乙方應承諾未經丙方或新公司事先書面同意不披露上述文件或泄露上述文件所包含的任何信息給第三國。

此外,Pertaining to, pertaining thereto 也表示“涉及,與。。。有關”。

例如:Broker is in the business of brokering real estate loans and engages sales representative to perform services pertaining to such business.

經紀人是在房地產貸款經紀業務中聘用銷售代表進行有關該業務的服務。

英文合同翻譯圖片

關于金額方面:SAY, ONLY

英文合同翻譯中,為明確金額的數量,小寫金額之后,在括號內用大寫文字重復該金額,在大寫文字前加上

SAY”,意為“大寫”;在最后加上“ONLY”.意思為“整”。當然,小寫與大寫的金額數量要一致。

例 如 : Party A shall pay Party B a monthly salary of US$600 (SAY SIX HUNDRED US DOLLARS ONLY). 聘方須每月付給受聘方美元 600 元整。

最后:In favor ofin ones favor 表示以。。。為受益人。

例如:One original and one copy of the irrevocable letter of guarantee issued by the Licensor's Bank for a sum of 10% of the total price for the technical know-how in favor of the Licensee.

由許可方銀行開具以被許可方為受益人,金額為專有技術總價 10%的不可撤銷保函正本和副本各一件。

又如:We hereby establish this irrevocable letter of credit in your favor for account of ABC Company in the amount of U. S. $    (amount in words), available against your draft(s) drawn at sight on Credit Bank, N.A., Letter of Credit Department, Los Angeles, California, accompanied by your signed and dated statement as follows:

我行特此開立在 ABC  公司帳上以貴方為受益人總額為美元*(大寫金額),憑交加州洛杉璣北美信貸銀行信用證部開出的即期匯票付款,附有貴方簽字和具名日期聲明如下:

但注意 in favor 有時另有它義。

例如:Our goods that we offer you are much in favor in the European Continent.我方向你方報盤的貨物, 在歐洲大陸頗受好評。(in favor 此處表示受賞識,受好評)

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |