91自慰网站_Av永久免费_久久人妻99_性影院17c_91偷拍视频_美州a亚洲一视本频v色道_日韩中文字幕成人电影_sm调教首页入口_毛毛片色欲_伊人色综合久久久天天蜜桃_成人精品无码涩_插bbb_国产麻豆精品久久一二三_精品视频在看_男女网站在线观看

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

同聲傳譯是什么與口譯有什么區別

摘要:口譯是指翻譯人員以口語的方式進行翻譯,是口語翻譯的簡稱,也是所有通過口語翻譯的總稱,在口譯行業中,在不同場景以及不同的類型有著很多區別,例如陪同翻譯、展會翻譯、會議口譯、同聲傳譯。

口譯是指翻譯人員以口語的方式進行翻譯,是口語翻譯的簡稱,也是所有通過口語翻譯的總稱,在口譯行業中,在不同場景以及不同的類型有著很多區別,例如陪同翻譯、展會翻譯、會議口譯、同聲傳譯、交替傳譯等等都是口譯的一種類型,具體在同聲傳譯方面又是什么類型的哪?

按工作方式分為連續(consecutive interpreting,又叫交替傳譯、逐步傳譯)和同聲傳譯(simultaneous interpreting)。同聲傳譯因為與發言人同步進行翻譯,無須占用會議時間而受到了會議組織者的歡迎,二次世界大戰之后,流行于許多國際組織。所謂同聲傳譯指的是用一種語言(譯入語)把另外一種語言(原語)所表達的思想內容,以與原語發言人幾乎相同的速度,用口頭形式表達出來的一種翻譯方式。近年來,世界很多地方稱這種翻譯為“會議傳譯”(conference interpreting)。在大多數情況下,同聲傳譯是通過會議設備來完成的。譯員坐在特制的口譯工作室里,通過耳機接聽發言人的講話內容,隨即通過麥克風把原語發言人的講話內容用譯人語傳達給大會的聽眾,聽眾則利用耳機選擇所需要的語言頻道,接受翻譯服務。

與交替傳譯相比,同聲傳譯具有以下優點:

1、在同聲傳譯中,發言與翻譯同時進行,不占用會議時間。

2、同聲傳譯可以利用電子設備,在同一時間內對多種語言同時進行翻譯。

3、在大型國際 會議中,譯員有時可以事先得到發言稿件,早做準備,提高翻譯的準確率。因此,現在國際上的會議,百分之九十都是采用同聲傳譯的方式進行。

同聲傳譯又可分為以下幾種情況:

1、常規同傳:在翻譯中,譯員沒有稿件,耳聽、心想、口譯來在同一時間內完成同聲傳譯工作。

2、視譯:譯員拿到講話人的書面講話稿,一邊聽講話人的講話、一邊看稿、一邊口譯。

3、耳語傳譯:不需要使用同傳設備。譯員一邊聽講話人的發言,一會代表耳邊進行傳譯。

4、同聲傳讀:譯員拿到書面譯文,邊聽發言人念稿,邊宣讀譯文。同聲傳讀需要注意發言人在宣讀論文過程中增加及減少的內容,有時發言人也可能會突然脫稿進行發言。

以上就是同聲傳譯的介紹,詳細介紹了同聲傳譯的不同類型以及在不同場合是怎么進行口譯工作的,希望能幫助您了解同聲傳譯工作的內容。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |