91自慰网站_Av永久免费_久久人妻99_性影院17c_91偷拍视频_美州a亚洲一视本频v色道_日韩中文字幕成人电影_sm调教首页入口_毛毛片色欲_伊人色综合久久久天天蜜桃_成人精品无码涩_插bbb_国产麻豆精品久久一二三_精品视频在看_男女网站在线观看

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

企業推廣宣傳做好本地化翻譯的原因

摘要:本地化翻譯相比普通翻譯有著更多的要求,目前在本地化翻譯方面的狀況是,例如一些不熟悉法律英語的人也向社會提供法律翻譯服務,結果因翻譯問題引起法律糾紛。

本地化翻譯相比普通翻譯有著更多的要求,目前在本地化翻譯方面的狀況是,例如一些不熟悉法律英語的人也向社會提供法律翻譯服務,結果因翻譯問題引起法律糾紛。

關于本地化翻譯的認識,例如有的公司、企業為了省錢,請一些水平低、不負責的人翻譯,結果可想而知。例如,將“國家二級企業”翻譯成state run second-rate enterprise( 國家二流企業),“國家二級企業”可以翻譯成staterun second class enterprise,又如,上海南京路上的“華聯商廈”被翻譯成Commercial Building(商業大廈)。外國人看到Commercial Building 不會想到這是百貨商店,而會認為這是商業辦公大樓,“華聯商廈”最好翻譯成Hualian Department Store,這就是在翻譯時,沒有考慮到本地化的原因。

另外就是在本地化翻譯方面的不規范性,這種現象的存在,除了由于翻譯人員水平不甚理想外,再就是翻譯人員缺乏對本地化方面的鉆研精神或翻譯技巧。此外,在本地化翻譯標準上翻譯人員沒有達成共識,翻譯時我行我素。

商務英語翻譯圖片

其結果出現翻譯上的不統一。例如,上海浦東新區“外高橋保稅區”原來翻譯成Outer Gaoqiao Bonded Area,這樣的翻譯雖不能說不對,但給外國讀者的印象是該保稅區是在“高橋”以外的地區,而實際上“外高橋”指的是區別于名叫“高橋”的另一個地方,“外高橋”是地名,所以,“外高橋保稅區”應翻譯為Waigaoqiao Bcnded Area,“外高橋”采用拼音。另外,號稱“中華第一樓”的上海浦東88層的“金貿大廈”,過去被翻譯成“Jinmao Building”。這種翻譯不準確。

“金貿大廈”設計之初,就是要體現出中華民族建筑的特色。中國的傳統建筑多為樓、亭、塔等。“金貿大廈”的外形像中國的塔,有八個角。所以,“金貿大廈”翻譯成Jinmao Tower比Jinmao Building更準確。一般說來,翻譯瘦而高的建筑物通常用Tower。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |