譯聯10年翻譯品牌,20000家企業見證深圳翻譯公司
同聲傳譯相比其他類型的口譯工作,對譯員的要求非常高,需要譯員付出很多方面的努力,在心態上也要有很大的提升,隨著國際化的發展,很多國際性會議有著很大的同聲傳譯市場,優秀的同傳人員是非常受歡迎的,又由于同傳的巨大門檻,也使得同傳人才相對較少,因此同傳的行業前景是非常樂觀的。
隨著中國對外交流日益增長,以及中國加入 WTO,2008 年奧運會的舉辦,同傳翻譯行業以前所未有的速度迅猛發展。2005 中國同傳翻譯協會官方網站報告數據顯示,同傳翻譯業年產值突破 200 億,成為文化經濟中僅次于教育行業的又一新興產業,其發展勢頭之猛,出乎人們的預料。但是,由于市場、法律、服務等方面原因,雖然同傳翻譯業發展勢頭和前景良好,卻依然存在諸多問題,使人們對這一快速發展行業的走向更加難以把握!翻譯業何去何從,吸引了眾多關注的目光。
為了更好的解析這個難題,最好的辦法就是讓本行業最權威的人物來深入解剖。為此,同傳翻譯負責人王純昀先生指出,當前同傳翻譯行業面臨最大的問題是:服務的質量和網點遠遠跟不上實際的市場需要,同時由于法律對這一行業的準入門檻沒有作具體的硬性規定, 一些小企業甚至是個人受到高額利潤的吸引,紛紛改頭換面加入翻譯市場“淘金”,導致了翻譯行業服務不能得以保證,出現管理混亂的狀況,嚴重阻礙了翻譯行業的健康發展。
事實上,隨著改革開放的不斷深入,我國與世界各國在政治、經濟和文化上的交流正變得日趨頻繁; 同時,國內基礎建設和投資環境的不斷改善,使大批的外國投資商將目光轉向中國,我國的對外經濟合作達到了前所未有的高峰。
特別是 2002 年中國正式加入了世界貿易組織,成為國際經濟 大家庭中的一員,以及北京奧運會、上海世博會等的成功申辦,都將為翻譯產業的快速發展注入新的動力。
同傳翻譯越受到社會大眾的廣泛關注和重視,當前時代的發展和市場的需求也使社會能夠 更加全面、系統地加深對同傳翻譯市場的了解和認識,同傳翻譯產業在社會發展和我國的對外文化 交流和經濟往來中所發揮的作用也更加明顯,并將產生巨大的經濟效益和社會影響,這也說明未來同傳翻譯市場的發展空間將是非常巨大。